Хотите выучить язык?
Попробуйте интерактивную методику школы Skyeng
Спасибо, не сейчас

Название, исполнитель, слова песни

Перевод песни Watain — Waters of Ain

  • С английского

    На русский

  • Waters of Ain

  • Take me home
    Заберите меня домой
  • Ye beckoning ocean waves!
    Вы, манящие волны океана!
  • My vessel is prepared
    Моё судно готово.
  • Eagerly, my spirit yearns
    Томимый желанием, стенает мой дух.
  • Through the gates, Transylvania calls
    Через врата я слышу зов Трансильвании.


  • Anointed am I
    Я есть помазанник,
  • Exalted on a course to man averse
    Снискавший милость на пути презрения к человеку,
  • Cloven-hooved my footsteps be
    Да превратятся пусть мои ступни в раздвоенные копыта.
  • The self withdrawn
    Самоотречение,
  • Expanding as the rays of death illuminate
    Распространяющееся подобно лучам смерти, освещает
  • The bridge and the path to the waters of Ain
    Мост и тропу к водам Эйна.


  • Where no corner's define
    Где нет обозримых пределов,
  • To the waters of Ain
    К водам Эйна...
  • Where no circles confine
    Где не смыкаются круги,
  • To the waters of Ain
    К водам Эйна...
  • To the twilight of time
    К сумеркам времен,
  • To the Death
    Ко смерти...


  • To unmask the featureless face and know its numbing beauty
    Сними маску с не выражающего ничего лица и познай его ошеломляющую красоту,
  • To remove the fig leaf from her cunt and enter
    Сорви с её щели фиговый лист и войди,
  • Beyond!
    Вперед!
  • To pluck the fruits forbidden
    Вырви запретный плод,
  • Ye grapes most ripe, ye blessings of the underworld
    Вы, самые зрелые из вин, вы блаженные исподнего мира,
  • Unleash your bitter rivers
    Дайте своим отравленным потокам течь,
  • Burn this tongue of mine
    Сжигая мой собственный язык.
  • Oh wormwood sweet
    О, сладость горькой полыни,
  • Damnation's infernal wine
    Адское вино вечных мук...


  • From the waters of Ain
    К водам Эйна...
  • Where no corner's define
    Где нет обозримых пределов,
  • From the waters of Ain
    К водам Эйна...
  • Where no circles confine
    Где не смыкаются круги,
  • Flow, ye waters of Ain
    К водам Эйна...
  • As wormwood and wine
    К сумеркам времен,
  • To the Death!
    Ко смерти...


  • Their waters as one water in a stream against all streams
    Их воды, как единый поток вод, против всех иных потоков,
  • Sweet and salt now intermingle in the waking veins of King
    Сладкие и соленые перемешиваются теперь в крови бодрствующего Правителя.
  • The havens tower in the yonder now
    Там теперь небесная башня,
  • Where my vessel shall set sail
    Где пристанет моё судно.
  • A voyage without end across the ageless waters
    Путешествие без конца по незнающим времени водам,
  • To shine beyond!
    Дабы воссиять за пределами!
  • Do not mistake me for a star
    Не перепутай меня со звездой,
  • Though I'll shine like them at night
    Хоть и буду я сиять, как они, во тьме ночной.
  • But behold instead the darkness in between them
    Созерцай тем временем тьму, что таится меж них,
  • The Devil's light
    Это свет Дьявола.


  • Fearless I tread at the outpost
    Бесстрашный, иду я к заставе,
  • The brilliant abode of the dark
    Сияющей обители тьмы.
  • At the bridge from the known to the great unseen
    Я перед мостом от изведанного к великому, непознанному,
  • I shall not linger
    Я не могу медлить.


  • Saturn, great dark in the yonder
    Сатурн, в дали темный и великий,
  • I give you my soul to devour
    Пожри мою душу, что дарую,
  • So that I may be judged in your deathlike glare
    Чтобы быть осужденным в твоем смертиподобном пылании,
  • And purified
    И получить очищение
  • For thou art the wisdom's keeper
    Во имя твоего мастерства, хранитель мудрости.
  • The shoreline where truth shall unwind
    Берега пусть разверзнутся, где таится правда
  • A truth that in life I am doomed to search
    Правда, что сквозь жизнь я обречен искать,
  • But shall die to find
    Но во смерти лишь найду.


  • And so his burning ship departs out from these shores
    И вот горящий корабль отчаливает от этих берегов,
  • Never to return
    Чтобы больше не возвратиться.
  • And so he sets his sail
    И он поворачивает паруса
  • Towards the setting sun at the end of the world
    По направлению к заходящему солнцу у самого конца мира.
  • Распечатать