Хотите выучить язык?
Попробуйте интерактивную методику школы Skyeng
Спасибо, не сейчас

Название, исполнитель, слова песни

Перевод песни Watain — Hymn to Qayin

  • С английского

    На русский

  • Hymn to Qayin

  • Mighty path-opener
    Могучий явитель пути,
  • Striking fast as the sharpest of spears
    Поражающий стремительно, подобно острейшему из копий,
  • Bringer of the black light
    Даритель черного света,
  • I bask in your halo of glory and might
    Я греюсь в сиянии твоего нимба славы и мощи,
  • Treader of the Path of thorns, cursed yet truly blessed.
    Ведущий по пути из шипов, проклятый, но тем истинно блаженный.
  • Through exile, coronation and conquest
    От изгнания, коронации и завоевания
  • To the throne of the Ravens of Death
    До трона Воронов Смерти,
  • Mighty master Qayin, guide my hand
    Великий повелитель Каин, веди мою руку,
  • For my deeds are thine
    Ибо мои свершения – твои.
  • Firstborn of the Black Light,
    Первенец Черного Света,
  • Lord of the Shadows of Death,
    Повелитель Теней Смерти
  • And father of the Bloodline
    И отец всей родословной.


  • And as I walk through the Valley of the Shadow of Death
    И покуда иду я по долине Теней Смерти,
  • I shall fear no evil, for Baaltzelmoth is with me
    Я могу не опасаться зла, ведь Вельзевул следует со мной.
  • His scythe smites all my enemies.
    Коса его разит всех моих врагов,
  • And his 7 keys open the gates leading beyond this prison so foul
    И семью ключами открывает он врата, ведущие за пределы вонючей тюрьмы.


  • Death bringer
    Несущий смерть,
  • Death dealer
    Посредник смерти,
  • Whose might even the pale raped moon reflects
    Чью мощь отражает бледная истерзанная луна,
  • Thorn-crowned master, scythe wielder
    Коронованный терном, орудующий косой,
  • Bearer of the serpent's mark.
    Носитель отметины Змия.
  • By your left hand green was stained red to bring forth the Black
    Твоей левой рукой зелень окропилась кровью, чтобы явить вперед черный цвет.
  • For to kill one is to murder all.
    Потому что убийство одного – гибель для всех.
  • The mark on your brow is the sign I follow and bear
    Отметина на твоем лбу – знак, за которым я следую и который несу.
  • Show me the secrets of seed, root and fruit
    Яви мне тайны семени, корня и плода,
  • To harvest from the tree of knowledge
    Что был собран с древа познания,
  • Before the final reaping lead by Death's sinistral hand
    Прежде чем последняя жатва разразилась, ведомая рукой смерти,
  • From below the first grave mound
    Из-за насыпи твоей первой могилы
  • At the crossroad of life and death
    На перепутье жизни и смерти.
  • The gates within were opened without
    Врата, что впускали, теперь отверзнуты наружу,
  • The great black cross stands solemn upon the skull and the crossed bones
    Над черепом с костями высится величественный черный крест
  • And the mysteries whispered by the dwellers within.
    И тайны, шёпотом рассказанные обитавшими там.


  • In Death
    Во смерти,
  • Through blood and incense burning in snake shapes
    Через кровь и фимиам, пылающий в теле змеи,
  • You opened wide the gates
    Ты открыл настежь врата,
  • And I looked and beheld a black horse and its masters name was Qayin
    И я узрел сквозь них черного коня и всадника, его звали Каином,
  • And Hell followed with him
    И ад шествовал за ним.
  • Распечатать