Хотите выучить язык?
Попробуйте интерактивную методику школы Skyeng
Спасибо, не сейчас

Название, исполнитель, слова песни

Перевод песни Iron Maiden — Can I Play With Madness

  • С английского

    На русский

  • Can I Play With Madness

  • Give me the sense to wonder,
    Позволь мне узнать,
  • To wonder if I'm free.
    Узнать, свободен ли я.
  • Give me a sense of wonder
    Позволь мне узнать,
  • To know I can be me.
    Узнать, что я могу быть собой.
  • Give me the strength to hold my head up,
    Дай мне силу держать мою голову высоко,
  • Spit back in their face.
    Плюнуть им в лицо.
  • Don't need no key to unlock this door,
    Мне не нужен никакой ключ, чтобы открыть эту дверь,
  • Gonna break down the walls,
    Я разрушу стены,
  • Break out of this bad place.
    Убегу из этого дурного места.


  • Can I play with madness - the prophet stared at his crystal ball.
    Стоит ли шутить с безумием - пророк уставился в свой хрустальный шар.
  • Can I play with madness - there's no vision there at all.
    Стоит ли шутить с безумием - там вообще нет никакого видения.
  • Can I play with madness - the prophet looked, and he laughed at me.
    Стоит ли шутить с безумием - пророк посмотрел и посмеялся надо мной.
  • Can I play with madness - he said "You're blind, too blind to see".
    Стоит ли шутить с безумием - он сказал "Ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть".


  • I screamed aloud to the old man.
    Я закричал на старика.
  • I said "Don't lie, don't say, you don't know".
    Я сказал, "Не ври, не говори, что не знаешь".
  • I say "You'll pay for your mischief
    Я говорю, "Ты заплатишь за свои шутки
  • In this world or the next"
    В этой жизни или в следующей"
  • Oh, and then he fixed me with a freezing glance,
    О, и затем он уставился на меня с завораживающим взглядом,
  • And the hell fires raged in his eyes.
    И адские огни бушевали в его глазах.
  • He said "Do you want to know the truth, son -
    Он сказал, "Ты хочешь знать правду, сын -
  • I'll tell you the truth.
    Я расскажу тебе правду.
  • Your soul's gonna burn in the lake of fire".
    Твоя душа сгорит в озере огня".


  • Can I play with madness - the prophet stared at his crystal ball.
    Стоит ли шутить с безумием - пророк уставился в свой хрустальный шар.
  • Can I play with madness - there's no vision there at all.
    Стоит ли шутить с безумием - там вообще нет никакого видения.
  • Can I play with madness - the prophet looked, and he laughed at me.
    Стоит ли шутить с безумием - пророк посмотрел и посмеялся надо мной.
  • Can I play with madness - he said "You're blind, too blind to see".
    Стоит ли шутить с безумием - он сказал "Ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть"


  • Can I play with madness - the prophet stared at his crystal ball.
    Стоит ли шутить с безумием - пророк уставился в свой хрустальный шар.
  • Can I play with madness - there's no vision there at all.
    Стоит ли шутить с безумием - там вообще нет никакого видения.
  • Can I play with madness - the prophet looked, and he laughed at me.
    Стоит ли шутить с безумием - пророк посмотрел и посмеялся надо мной.
  • Can I play with madness - he said "You're blind, too blind to see".
    Стоит ли шутить с безумием - он сказал "Ты слеп, слишком слеп, чтобы видеть"
  • Can I play with madness...
    Стоит ли шутить с безумием...
  • Распечатать