Хотите выучить язык?
Попробуйте интерактивную методику школы Skyeng
Спасибо, не сейчас

Название, исполнитель, слова песни

Перевод песни Dark Angel — Psychosexuality

  • С английского

    На русский

  • Psychosexuality

    Психосексуальность

  • A shadow, I prowl these decadent streets,
    Тенью, я крадусь по разнузданным улицам,
  • Perversion, degradation my soulmates.
    Извращенность, деградация - мои союзники.
  • An observer, I'm admits the innocent weak,
    Наблюдатель, я признаю, что невинность слаба,
  • My fascinations are salacious and unchaste.
    Моё очарование похотливо и порочно,
  • This netherworld of carnality is my existence,
    И преступный мир чувственности – моё обиталище.
  • I don't walk alone, for this is my home,
    Я никогда не останусь один, это мой дом,
  • And my subsistence.
    И моё пропитание.


  • I silently drift through these darkened paths,
    Безмолвно скользя по темным тропам,
  • I'm a witness to human psyche in decay.
    Я наблюдаю разложение человеческой души.
  • There's nothing here but burnt-out bodies and souls,
    Здесь нет ничего, кроме потерявших веру в себя тел и душ,
  • A breeding ground for the depraved.
    Нерестилище для развращенных.
  • I've plunged beyond the sickest depths of prurience,
    Я погружался в отравленные глубины непреодолимого желания,
  • What is normal to me is far beneath what is seen as mere "obscenity".
    Что для меня привычно, за гранью того, что принято звать лишь "непристойность".


  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль
  • Of these souls deranged?
    Этих безумных душ?
  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль
  • I have lived inside
    Внутри которой я живу?
  • These pathetic minds
    Эти жалкие умишки,
  • And it's menacing
    И их устрашающий
  • Psychosis
    Психоз
  • And lust is
    И похоть
  • So dangerous
    Весьма опасны.
  • Sexuality
    Сексуальность
  • At its most diseased
    В конец воспаленная,
  • Has enslaved us...
    Обратила нас в рабов.


  • I wish I could give you severe details,
    Я хотел бы рассказать вам страшные подробности,
  • But now's not the time nor the place.
    Но сейчас не время и не место.
  • I've sojourned through the vilest combat zones,
    Я жил в невыносимых условиях боевых действий
  • And been invovled in acts that are debased.
    И вовлечен бывал в пренизкие дела.
  • Virtuous lives are crushed in this malevolent den of thieves,
    Добродетельные сломлены в этом зловещем логове воров,
  • There's no escape from the abduction and rape of virginity.
    Здесь не избежать похищения и поругания невинности.


  • Scenic nightmares of brutal self-indulgence,
    Живописные кошмары о зверском самопотворстве,
  • Nothing is sacred, especially life.
    Нет ничего святого, тем более не свята жизнь.
  • I completely share my amorality,
    Я полностью разделяю свою аморальность
  • With the hookers and the hustlers that stalk the night.
    Со шл*хами и сутенерами, что шляются во тьме ночи.
  • Shocking, disgusting displays of human indignities,
    Удушающие, отвратные отображения человеческого унижения.
  • Anything can be achieved in sexual iniquities.
    Всё что пожелаешь- твоё в сексуальном беззаконии.


  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль
  • Of these souls deranged?
    Этих безумных душ?
  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль,
  • I have lived inside
    Внутри которой я живу?
  • These pathetic minds
    Эти жалкие умишки,
  • And it's menacing
    И их устрашающий
  • Psychosis
    Психоз
  • And lust is
    И похоть
  • So dangerous
    Весьма опасны.
  • Sexuality
    Сексуальность,
  • At its most diseased
    В конец воспаленная,
  • Has enslaved us...
    Обратила нас в рабов.


  • I've been seduced into this realm,
    Я был пленен этим царством,
  • Why? I cannot say...
    Почему? Я не могу сказать...
  • I've cleansed myself from all that's pure,
    Я очистился от всего, что непорочно,
  • I've now incurred disgrace.
    И вот я вовлечен в позор.
  • I can't put my finger on the attraction,
    И я понял, в чем заключается притягательность
  • I'm not an anomaly.
    Я не единственный.
  • In my domain of abomination, psychosexuality...
    В моём владении гнусности, психосексуальность...


  • I have a personal obsession with pain,
    У меня личное помешательство на боли,
  • Dealing, receiving, to me it's the same,
    Наносить ли, получать ли, всё равно,
  • It's a tragic game
    Это трагическая забава,
  • Excruciation that goes unrestrained,
    Пытка, которая ничем не ограничена.
  • To others this pleasure may be insane,
    Другим это удовольствие покажется безумством,
  • Or at the least profane.
    Или, по крайней мере, скверной.


  • Virgins forced to perform unspeakable deeds,
    Девственницы принуждены творить неописуемое,
  • Immaculate youth placed in impurity.
    Непорочная юность втянута в нечестивость.
  • The screams of pain, I have heard the screams
    Крики боли, я слышал крики
  • Of quiet exits, but forced entry.
    Спокойно уходящих, но их заставляли вернуться.
  • Desperate souls of one accord,
    Отчаянные души одного созвучия,
  • With their lives in this sordid world
    Влачащих жизни в этом грязном мире.


  • Women defiled for that vein-numbing fix,
    Женщин развращают в безумных положениях,
  • Bestiality, this is sick.
    Зверски, это безумство.
  • Orifices committing disgust,
    Отверстия, творящие пакости,
  • Grotesque forays into macabre lusts.
    Абсурд становится зловещей похотью.
  • Why am I here? I've been drawn,
    Почему я здесь? Меня втянули,
  • In this shameless world I belong...
    И я принадлежу к этому бесстыдному миру.


  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль
  • Of these souls deranged?
    Этих безумных душ?
  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль,
  • I have lived inside
    Внутри которой я живу?
  • These pathetic minds
    Эти жалкие умишки,
  • And it's menacing
    И их устрашающий
  • Psychosis
    Психоз
  • And lust is
    И похоть
  • So dangerous
    Весьма опасны.
  • Sexuality
    Сексуальность,
  • At its most diseased
    В конец воспаленная,
  • Has enslaved us...
    Обратила нас в рабов.


  • Men who pluck children from their families,
    Люди, которые вырывают детей из лона семей,
  • Teaching a man's "rules" to this younger breed.
    Учат "людским" правилам молодое племя.
  • To the black-market, parents sell their young under eight,
    На черных рынках родители продают своих малышей, которым нет и восьми,
  • Anything older out here is too late,
    Все, кто старше, здесь не в чести,
  • Adolescence their fate...
    Молодость их удел...


  • Snuff films with their discreet mutilations,
    Снаф-фильмы с их осторожной пыткой,
  • Anonymous fiends and confused, unwilling victims.
    Неизвестный одержим и сбит с толку, вынужденная жертва.
  • Desecrating unblemished bodies and minds,
    Оскверняющий незапятнанные тела и души,
  • Breaking and torturing, then ending their lives,
    Ломая и мучая, сводя жизнь к концу,
  • I have watched them die...
    Я видел их смерть...


  • You've been given a glimpse of this pornographic scene,
    Ты получил некоторое представление об этой порно-сцене,
  • Some of it scares me, all of it excites me.
    Некоторые пугают меня, некоторые заводят.
  • This is my horrible, demented hell,
    Это мой ужасающий безумный ад,
  • Once you're trapped down here I wish you well.
    Если ты попался в него, я желаю тебе удачи.
  • Why am I here? I've been drawn,
    Почему я здесь? Меня втянули,
  • But honestly, do I belong?...
    По-честному, принадлежу ли я?...


  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль
  • Of these souls deranged?
    Этих безумных душ?
  • Can you feel the pain
    Чувствуешь боль,
  • I've been trapped inside
    Внутри которой я живу?
  • These pathetic minds
    Эти жалкие умишки,
  • And it's menacing
    И их устрашающий
  • Psychosis
    Психоз
  • And lust is
    И похоть
  • So dangerous
    Весьма опасны.
  • Sexuality
    Сексуальность,
  • At its most diseased
    В конец воспаленная,
  • Has enslaved us...
    Обратила нас в рабов.
  • Распечатать